( ةاروتلا ةمجرت( 2
ھل المرحوم الدكتور كورنیلیوس فان دایك أوّل من ترجم التوراة إلى العربیةّ أو كانت .الروضة حسن أفندي نصوحهلبق ةمجرتم
المُرجح أنّ التوراة والإنجیل كانا مترجمین إلى العربیةّ قبل الإسلام لأن النصارى كانوا كثارًا في بلاد العرب ولغتھم جومن المُحقق أن یوحنا أسقف أشبیلیة ترجم التوراة إلى .العربیة فاھتمّ قسوسھم وعلماؤُھم بترجمة التوراة والإنجیل إلى لغتھم
وفي القرن التاّسع للمیلاد ترجم الحاخام سعد جدغاون التوراة إلى العربیةّ .سنة 1146 أي منذ داليملل 750 العربیةّ سنة
وقد ذكرنا في . 1645 وفي باریس سنة 1546 في مدرسة بابل الشھیرة وطُبع جزءٌ من ھذه الترجمة في القسطنطینیَّة سنة
438 ةنس تخسن انيسروط ريد يف دجو من المجلد الثامن عشر نسخة عربیةّ قدیمة من الإنجیل 347 الصفحة
ةنس ةئم عست وحن ذنم يأ ةرجهلل
جمع المطران سركیس الرزي مطران دمشق نسخا عربیةّ كثیرة من التوراة وقابلھا على النسخ العبرانیةّ 1620 وسنة
یاق بترجمة دشلا سراف دمحأ ريهشلا ىنتعاو . 1671 والیونانیةّ ونقحّ نسخة منھا وطبعت ھذه النسخة برومیة سنة
أمّا . 1857 التوراة والإنجیل على نفقة تاجمعیةّ الإنكلیزیةّ المعروفة بجمعیةَّ ترقیة المعارف المسحیةّ وطبعت ھذه الترجمة
.ترجمة الدكتور فان دایك فالعلماء على أنھّا أصحّ ترجمات التوراة
(2) Traduction de l’Ancien Testament
Al-RAWDA HASSAN AFANDI NASSOUH. Est-ce que feu le Dr. Cornelius Van Dyck est le premier à avoir traduit l’Ancien Testament en arabe ou a-t-il déjà été traduit ?
RÉPONSE: Probablement, l’Ancien Testament et l’Evangile ont été traduits en arabe avant l’Islam car les chrétiens étaient nombreux dans les pays arabes et leur langue était l’arabe. Alors leurs pasteurs et leurs théologiens ont traduit l’Ancien Testament et l’Evangile dans leur langue. Il a été prouvé que Jean l’évêque de Séville avait traduit la Bible en arabe en 750 après J.-C. c’est-à-dire depuis 1146 ans. De plus, au IXe siècle après J.-C., le rabbin Saad Jadgaouin a traduit la Bible en arabe à la célèbre école de Babylone. Une partie de cette traduction a été imprimée à Constantinople en 1546 et à Paris en 1645. Nous avons mentionné à la page 367 du dix-huitième volume, une ancienne version arabe de la Bible retrouvée au monastère du Mont Sinaï en l’an 438 de l’Hégire c’est-à-dire il y a neuf cents ans.
En 1620, l’archevêque Sarkis RISI, archevêque de Damas, a rassemblé de nombreuses versions arabes de l’Ancien Testament et les a comparées aux versions en hébreu et en grec puis a modifié une version qui a été imprimée à Roumieh en 1671. Par ailleurs, le célèbre Farés Ahmed Chidiac a traduit l’Ancien Testament et la Bible, avec l’aide de la Société Anglaise connue sous le nom de la Société pour la Promotion de la Connaissance Chrétienne et cette version a été imprimée en 1857. Quant à la traduction du Dr. Van Dyck, elle est qualifiée par les savants comme celle qui est la plus pertinente parmi toutes les traductions de l’Ancien Testament.