Song Zahrat el Madaenpar the Rahbani brothers and Said Akl

Zahrat el Madaen(The holy city), by the Rahbani brothers in collaboration with the poet SaidAkl, Festival des Cèdres, 1967.

Translation

For you, oh city of prayer, I pray

For you who has the most beautiful houses, flower of cities

Oh Jerusalem, oh city of prayer, I pray

Oh holy city, our eyes (turned) towards you, each day, contemplating the 'Temples',embracing

the old Churches and wiping away the sadness of the Mosques

Oh night of Al-Isra, the path of those who are in heaven

Each day, our eyes towards you, I pray

In the grotto, the child and his mother Mary,

Two faces that weep,

For those who have been exiled, for the homeless children

For those who have been beaten at the gates of the city (who defend their house) and who have died as martyrs

The city of peace has been transformed into a city of war and there is no longer justice

With the destruction of the holy city

Love has recoiled, and war has colonised the heart of the world

In the grotto, the child and his mother Mary,

Two faces that weep, and I, I pray

In spite of all the devastating anger that comes, I have faith

In spite of all the anger that comes, I shall endure

By all roads, it comes

On horses, it comes

There is no doubt, it comes

The gate of our city will not be closed

And I, I pray

I will knock on the doors and I will open them

And you, Oh (river) Jordan, you will wash my face with your holy water

The devastating anger comes

By all roads it comes, it comes

On horses it comes,

There is no doubt, it comes

And the face of violence shall be beaten

It is our house, Jerusalem is ours

And by our hands we shall return Jerusalem to her splendour

By our hands, peace will return

ImprimerImprimer